When General Motors introduced the Chevy Nova into South America it was unaware that "no va" in Spanish means “ it won't go"
...GLS will make sure that doesn’t happen to you
After many years developing and promoting your brand and ensuring that your product or service features and benefits meet the exact requirements of your target customers, the last thing you want is to fail in your export market because you have poor translations of your brochures, websites, press releases or e-mails.
A poor translation means your product or service is not taken seriously and the professional image of your company becomes damaged.
It can be amusing when other people get translations wrong - we have all had a laugh at some amateur attempts, but you don’t want to become the butt of jokes about your translations and company image. Ensuring that your marketing material is translated accurately and is accepted in the target market as a piece of original copy is absolutely critical for success. Don’t pay lip service to it. Think it through, get it right and put in the same effort and attention you would for your domestic market.
GLS translators are not only creative, they also know the local market and its customs and will ensure that your translations are localised – making sure that your marketing efforts have the desired effect and that your message is understood. The translation will not feel like a translation. It will feel like original copy for the intended market – that’s the difference with GLS.
Lost in Translation? Make sure it’s not your business that’s lost! Team up with GLS and go for success.
Why do so many organisations trust the Marketing Translation Service from GLS? Quite simply because we offer:
Get it right first time – call Global Language Solutions
- mother-tongue translators
- marketing specialists
- quality control
- glossary and terminology management
- a solid and proven track record